środa, 25 maja 2016

Maltese and Gozitan proverbs/Maltańskie i Gozitańskie przysłowia

Maltese and Gozitan proverbs

Dictionary says that a proverb  expresses a truth based on common sense or experience. When I was young girl, my Mum told me that the all knowledge of a nation is captivated in their proverbs . From that reason, I would like to present you some Maltese and Gozitan proverbs, that you can take a look into their book of wisdom and maybe compare it with local proverbs, being repeated in your country.
MARA SA DAHKET BIX-XITAN.
A woman has even cheated the devil.
IL-GRAZZJA AQWA MILL-GMIEL.
Charm is stronger than beauty.
 MIN JISMA MILL-MARA, WICC ALLA QATT MA JARA.
He who follows his wife's advice will never see the face of God.
 One of my favourites in version with ‚husband’ instead of wifeJ
 ID-DINJA TGHALLMEK AKTAR MINN IMGHALLMEK.
The world teaches you more than your task-master.
WARA L-MALTEMP JIGI L-BNAZZI.
After bad weather comes fine weather.
BLA FLUS LA TGHANNAQ U LANQAS TBUS.
Without money you can neither hug nor kiss.
 IL-QATTUS U L-FAR QATT MA HASBU GHALENIJA.
The cat and the rat never thought alike.
LI KIEN KIEN, LI KIEKU KIEKU.
What was is no more, what if is just if.
 Very true proverb and the language construction in Maltese is just fantastic!
IL-FLUS GHANDHOM IL-GWIENAH.
Money has wings.
 Maltańskie i Gozitańskie przysłowia

 Definicja słownikowa przysłów mówi,  że wyrażają one z reguły przestrogi, nakazy, zakazy i pouczenia. Kiedy byłam małą dziewczynka moja Mama powtarzała mi, że w przysłowiach zaklęta jest cała mądrość danego narodu. Dlatego chciałabym przedstawić wam kilka wybranych przysłów z Malty i Gozo, abyście mogli niejako zajrzeć do księgi mądrości tej części świata. Wiele z przytoczonych przysłów jest w takiej, bądź innej formie znanych również w Polsce.
 MARA SA DAHKET BIX-XITAN.
Kobieta oszuka nawet diabła. 
 IL-GRAZZJA AQWA MILL-GMIEL.
Urok osobisty ma silniejsze działanie niż uroda. 
MIN JISMA MILL-MARA, WICC ALLA QATT MA JARA.
Kto podąża za radą swojej żony, nigdy nie ujrzy twarzy Boga.
 Osobiście jeden  z moich faworytów w wersji z mężem zamiast żony.
 WARA L-MALTEMP JIGI L-BNAZZI.
Po złej pogodzie , przychodzi dobra pogoda.  
BLA FLUS LA TGHANNAQ U LANQAS TBUS.
Bez pieniędzy nie dostaniesz ani przytulasa ani buziaka.  
IL-QATTUS U L-FAR QATT MA HASBU GHALENIJA.
Kot i szczur nigdy nie będą myśleć podobnie. 
LI KIEN KIEN, LI KIEKU KIEKU.
To, co było, tego już nie ma, a gdybanie to tylko gdybanie. 
Kolejne ulubione jeśli chodzi o sam sens oraz niezwykłą konstrukcję w języku maltańskim.

 IL-FLUS GHANDHOM IL-GWIENAH.
Pieniądze mają skrzydła. 
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz